rockdog
Senior Member
- Joined
- Dec 29, 2010
- Messages
- 4,059
- Likes
- 2,942
Shanghai Surprise by Capital Letter : Rajiv Desai 's blog-The Times Of India
Shanghai: This city, the largest in the world, was never on my bucket list. Now, I want to go back to hang out and discover the promise it revealed on an abbreviated trip. What a wonderful town! Just an off-the-top assessment: this city was born global and has embraced, unlike Bombay, its international heritage.
上海: 世界最大的城市,以å‰ä»Žæœªåœ¨æˆ‘的旅行计划ä¸ã€‚现在,我希望回到那å°ä½ä¸€æ®µæ—¶é—´ï¼Œä»¥å‘现更多上次简çŸæ—…行带æ¥çš„惊奇。多么伟大的城市ï¼ç®€è¦æ¥è¯´ï¼šä¸Šæµ·å…·æœ‰ä¸Žç”Ÿä¿±æ¥çš„å…¨çƒåŒ–和包容性,ä¸åƒåŸä¹°ï¼Œæ˜¯ä¸€ä¸ªå›½é™…é—产。(最åŽä¸€å¥æ±‚指æ£ï¼‰
So here's the thing: you land at the Pudong International Airport and get the sense of desolate grandeur and last-mile incompetence that you see at Delhi's T3 white-elephant terminal. The difference is the immigration officials all looked very professional; there were no casual "supervisors" hanging about; no officious flunkies escorting VIPs; the security men were real, not guys scratching their privates.
æƒ…å†µæ˜¯è¿™æ ·ï¼šé£žæœºé™è½åœ¨æµ¦ä¸œæœºåœºï¼Œä½ 会è§åˆ°å’Œå¾·é‡ŒåŽè€Œä¸å®žçš„T3å›½é™…æœºåœºä¸€æ ·çš„è±ªåŽå’Œast-mile incompetence(?)。ä¸åŒçš„是这里的海关人员相当专业;这里没有å¶å°”出没的监ç£å‘˜ï¼›ä¹Ÿæ²¡æœ‰é©¬å±è™«é€¢è¿Žå¤§äººç‰©ï¼›å®‰ä¿äººå‘˜æ˜¯çœŸæ£è´Ÿè´£çš„,ä¸æ˜¯æœåˆ®æ‰‹ä¸‹çš„家伙。
Our designated chauffer was waiting with a graphically soothing placard; young fellow who spoke English and was exceptionally polite. He drove us on wonderful, well-lit expressways to our hotel. We couldn't see much of the city because of the smog but the lights on the highway were bright and we zoomed into the Pudong city center with the smoothness you can only associate with Western transit.
我们的å¸æœºä¸¾ç€é†’目的å牌,一个会讲英è¯ï¼Œå½¬å½¬æœ‰ç¤¼çš„年轻人。我们ç»ç”±æžæ£’的,æµå…‰æº¢å½©çš„é«˜é€Ÿè·¯æŠµè¾¾å®¾é¦†ã€‚å› ä¸ºæœ‰çƒŸå°˜ï¼Œçœ‹ä¸åˆ°åŸŽå¸‚的景象,但沿ç€æ˜Žäº®çš„é“路我们急速驶进了浦东的ä¸å¿ƒåŒºï¼Œå…¶å¹³ç¨³ç¨‹åº¦ä¼šè®©äººè§‰å¾—这是西方å‘达国家。
My lack of enthusiasm for the trip-to attend an Asian PR conference-was challenged by my two daughters who accompanied me. "Get over it, Dad. It'll be great," they chorused, brushing aside my concern about language and my Indian jaundiced eye. I was just 13 in 1962 when China delivered the knockout punch that sent the burgeoning republic of India into a tizzy from which it is still to recover.
对于æ¤æ¬¡äºšæ´²å…¬å…±å…³ç³»ï¼ˆï¼Ÿæ¨å„ç§ç¼©å†™ï¼‰ä¼šè®®ï¼Œæˆ‘本æ¥ç¼ºä¹å…´è¶£ï¼Œä½†é™ªä¼´æˆ‘çš„2个女儿异å£åŒå£°çš„å«ç€"去å§ï¼Œä¼šå¾ˆæ£’çš„",有æ„忽略我对è¯è¨€çš„关心和患黄疸病的眼ç›ã€‚62年我13å²ï¼Œä¸å›½è¿…猛的一击将å°åº¦ä»Žé¡¾ç›¼è‡ªé›„打è½åˆ°æƒŠæ…Œå¤±æŽªï¼Œè‡³ä»Šä»æœªèµ°å‡ºé˜´å½±ã€‚
On my own, I would have checked into the hotel, attended the conference and done the regulatory sightseeing, eaten the standard five-star hotel food and come away marveling at the city with its colored-light modernity. With my daughters in attendance, we traipsed through the Huangpu and Xuhui districts and saw parts of the city that I probably would never have visited, especially when the day temperature was two degrees Celsius and windy.
如果是我自己,我应该ä½è¿›å®¾é¦†ï¼Œå‡ºå¸ä¼šè®®ï¼Œç„¶åŽå‚åŠ å®‰æŽ’å¥½çš„è§‚å…‰ï¼Œå“å°5星级酒店的美食,带ç€å¯¹è¿™åº§ç»šçƒ‚的现代化都市的赞å¹ç¦»å¼€ã€‚ å› ä¸ºå¥³å„¿ä»¬ä¹Ÿåœ¨ï¼Œæˆ‘ä»¬æ¼«æ¥åœ¨é»„埔和å¾æ±‡åŒºï¼Œå¦‚æžœä¸æ˜¯å¥¹ä»¬æˆ‘å¯èƒ½æ°¸è¿œä¸ä¼šåˆ°è¿™äº›åœ°æ–¹ï¼Œæ›´åˆ«æ日间气温åªæœ‰2℃,而且有风。
Shanghai is seared in my memory because of my daughters; the one is the mother of my precocious granddaughter; the other a New York sophisticate. They are so cool and so well-informed that I just let them take me here, there and everywhere. We walked through the old town, wandered through Xintiandi, the upscale part of the French Concession neighborhood that also boasts of the home of the suave Zhou Enlai (Chou En-lai), who served as the premier of China from 1949 t0 1976.
å› ä¸ºæˆ‘çš„2个女儿:一个是略有早熟的外å™å¥³çš„妈妈,å¦ä¸€ä¸ªæ˜¯è§å¤šè¯†å¹¿çš„纽约客,上海得以深入脑海。她们很牛而且信æ¯å……足,我就让她们带ç€æˆ‘四处游è¡ã€‚我们去了è€åŸŽåŒºï¼Œå¾œå¾‰åœ¨æ–°å¤©åœ°ï¼Œä»¥å‰æ˜¯æ³•ç§Ÿç•Œï¼Œæ—è¾¹æ®ç§°æ˜¯å‘¨æ€»ç†æ•…居,周æ©æ¥åœ¨49-76å¹´æ‹…ä»»ä¸å›½æ€»ç†ã€‚
Zhou was the interlocutor for Jawaharlal Nehru at the Bandung Conference of 1955, in which the first principles of the Nonaligned Movement were articulated; a year before in Peking (now Beijing), Zhou signed with Nehru the Panchsheel Treaty, binding India and China to an agreement of peaceful coexistence.
周总ç†æ˜¯55年万隆会议的å‚ä¸Žè€…ï¼Œé‚£æ¬¡ä¼šè®®ç¼”é€ äº†ä¸ç»“盟è¿åŠ¨ã€‚54年周æ©æ¥å’Œå°¼èµ«é²åœ¨åŒ—京ç¾ç½²å’Œå¹³å议,确定ä¸å°å’Œå¹³å…±å¤„。
As we walked through Xintiandi, I marveled at the restoration; here was a city that embraced it European heritage"¦so unlike any Indian city. My time in Shanghai was cut short because of a family emergency but we did get a chance to walk around People's Square and take in the Bund, a gorgeous esplanade on the Huangpu River, with its barges and bridges.
From the Bund, you can see in shimmering watercolor impressionism, the high rises of Pudong, which my girls called the Gurgaon of Shanghai; looking to our back, we saw the traditional Tudor-style buildings, including the Waldorf Astoria Hotel, where we stopped to have afternoon tea.
在我们走过新天地时,我惊讶于å¤è¿¹çš„修缮,这座城市包容了它的欧洲é—产, ä¸åƒå°åº¦çš„ä»»ä½•ä¸€åº§åŸŽå¸‚ã€‚å› ä¸ºå®¶é‡Œæ€¥äº‹æˆ‘ä»¬çš„ä¸Šæµ·ä¹‹è¡Œè¢«è¿«ç¼©çŸï¼Œä½†å¹¸å¥½æˆ‘们有时间游览人民广场和外滩,这是黄埔江畔åŽä¸½çš„广场,江ä¸æ¸¸èˆ¹å¾€è¿”,江上大桥横亘。从外滩看去,江ä¸æ³¢å…‰ç²¼ç²¼ï¼Œæˆ‘的女儿称为"上海Gurgaon "(Gurgaon德里的å«æ˜ŸåŸŽ )的浦东é¥é¥çŸ—立。往åŽçœ‹ï¼Œä¼ 统的都铎建ç‘赫然在目,沃尔多夫 阿斯托里亚宾馆矗立其ä¸ï¼Œæˆ‘们åœä¸‹é‡Œåœ¨é‡Œé¢äº«ç”¨äº†ä¸‹åˆèŒ¶ã€‚
We walked and walked, marveling at the sheer exuberance of street life even in the cold two-degree-Celsius weather. As we followed Nanjing Road to People's Square, I kept thinking that the Bombay of the 1950s that I knew and loved could have become like this, except power-grubbing politicians, venal bureaucrats and apathetic citizens destroyed it and condemned it to be a slum.
我们走啊走,惊å¹å³ä½¿2℃ 低温也阻挡ä¸äº†çš„çƒé—¹ç¹å¿™ï¼Œä»Žå—京路到人民广场,我ä¸åœçš„在想如果ä¸æ˜¯æ— è€»çš„æ”¿å®¢ï¼Œè´ªæ±¡çš„å®˜åƒšï¼Œå†·æ¼ çš„å±…æ°‘å°†åŸä¹°æ¯æˆäº†ä¸€ä¸ªå¤§è´«æ°‘窟,我深知并çƒçˆ±çš„50年代的åŸä¹°ä¹Ÿå¯æˆä¸ºè¿™æ ·ã€‚
Unlike any city in India, Shanghai seems to be livable for the average citizen; you can actually walk the streets, which you cannot in any Indian city; its riches seem to have been shared with the people. Roads, sidewalks, gardens, public art and mass transport; they have it all in spades; they also have preserved and enhanced their colonial heritage. "Inclusive growth" is not a slogan here; it's real.
ä¸åƒå°åº¦çš„任何一个城市,上海对普通市民æ¥è¯´æ˜¯å®œå±…çš„ï¼Œä½ ç¡®ç¡®å®žå®žå¯ä»¥èµ°åœ¨é‚£äº›è·¯ä¸Šï¼Œåœ¨å°åº¦çš„任何城市都ä¸å¯æƒ³è±¡ã€‚这里的富人似乎在与普通人分享,é“路,人行é“,公å›ï¼Œå…¬å…±è‰ºæœ¯ï¼Œäº¤é€šã€‚上海也ä¿ç•™äº†æ®–民时期的é—迹,"包容å‘展"在这里ä¸ä»…仅是å£å·ï¼Œå®ƒæ˜¯å®žå®žåœ¨åœ¨çš„。
In the most superficial assessment, if one is to compare to Shanghai to Bombay (and frankly, there's no comparison), it is clear that Shanghai is in a totally different league, comparable to Paris. Duh! It is called Paris of the East.
如果一个人比较上海和åŸä¹°ï¼ˆå¦çŽ‡çš„è®²ï¼Œæ ¹æœ¬æ²¡å¯æ¯”性),显而易è§çš„,上海在完全ä¸åŒçš„集团,它跟巴黎在一个档次,它被称为东方的巴黎。(巴黎å˜æˆè¥¿æ–¹çš„上海,我们就牛了)
Shanghai has almost 24 million people compared to Bombay's 21 million. There can be no question that life seems to be hugely better in the Chinese city. These comparisons are impressionist, I grant you. There's no mistaking, however, the dignity of common people and the preponderance of public goods. If Bombay is part of a democracy (and this is dubious, given the thugs of the Shiv Sena) and Shanghai of an authoritarian system, then without any survey or anything, just looking at the ground reality, I'd rather as an ordinary citizen be living in Shanghai.
上海2åƒ4百万人å£ï¼ŒåŸä¹°2åƒ1百万 .æ¯«æ— ç–‘é—®ï¼Œä¸Šæµ·çš„ç”Ÿæ´»ä¼˜è´¨çš„å¤šï¼Œæˆ‘æ‰¿è®¤è¿™ä¸ªæ¯”è¾ƒå®Œå…¨åŸºäºŽç›´è§‚å°è±¡ã€‚然而ä¸ä¼šé”™çš„,普通人的尊严和公共设施的数é‡è¯´æ˜Žä¸€åˆ‡ã€‚就算åŸä¹°æ˜¯çš¿ç…®çš„一部分(鉴于有åƒShiv Sena è¿™æ ·çš„æš´å¾’ï¼Œè¿™ç‚¹ä¹Ÿæ˜¯å‹‰å‹‰å¼ºå¼ºï¼‰ï¼Œè€Œä¸Šæµ·æ˜¯é›†æƒä½“制,ä¸éœ€è°ƒæŸ¥ï¼Œåªçœ‹çœ‹åŸºæœ¬çŽ°å®žï¼Œæˆ‘愿作为普通人生活在上海。
In the end, two things stood out. One, the Chinese political system, opaque though it is, seems to throw up decisive leaders, committed to enhancing the public interest. Two, the life of citizens seems to be light years ahead of the daily hassles, slum culture and criminal violence in Indian cities.
最åŽæƒ³è¯´2点:1 ä¸å›½æ”¿ä½“虽然ä¸é€æ˜Žï¼Œä½†è²Œä¼¼æ供了强有力的领导人,为æ供公共利益而努力; 2. 市民的生活比åµåµé—¹é—¹ï¼Œå……æ–¥ç€è´«æ°‘窟和暴力犯罪的å°åº¦åŸŽå¸‚å¥½ä¸Šå‡ ä¸‡å€ã€‚
As for the race between India and China, I am saddened to report India never even made it to the starting line. It is very likely, as a friend told me, that India is to China as Mexico is to the United States.
至于ä¸å°ä¹‹äº‰ï¼Œæˆ‘åªèƒ½æ— 奈的说å°åº¦ä»Žæ¥æ²¡ç«™åˆ°è¿‡ 起跑线上。就åƒä¸€ä¸ªæœ‹å‹å‘Šè¯‰æˆ‘的,å°åº¦äºŽä¸å›½å°±åƒå¢¨è¥¿å“¥ä¹‹äºŽç¾Žå›½ã€‚
--------------------------------------------
It's really a surprise that the blogger witnessed the time of "Hindi Chinni Bhai Bhai", and also knows Zhou Enlai.
Shanghai: This city, the largest in the world, was never on my bucket list. Now, I want to go back to hang out and discover the promise it revealed on an abbreviated trip. What a wonderful town! Just an off-the-top assessment: this city was born global and has embraced, unlike Bombay, its international heritage.
上海: 世界最大的城市,以å‰ä»Žæœªåœ¨æˆ‘的旅行计划ä¸ã€‚现在,我希望回到那å°ä½ä¸€æ®µæ—¶é—´ï¼Œä»¥å‘现更多上次简çŸæ—…行带æ¥çš„惊奇。多么伟大的城市ï¼ç®€è¦æ¥è¯´ï¼šä¸Šæµ·å…·æœ‰ä¸Žç”Ÿä¿±æ¥çš„å…¨çƒåŒ–和包容性,ä¸åƒåŸä¹°ï¼Œæ˜¯ä¸€ä¸ªå›½é™…é—产。(最åŽä¸€å¥æ±‚指æ£ï¼‰
So here's the thing: you land at the Pudong International Airport and get the sense of desolate grandeur and last-mile incompetence that you see at Delhi's T3 white-elephant terminal. The difference is the immigration officials all looked very professional; there were no casual "supervisors" hanging about; no officious flunkies escorting VIPs; the security men were real, not guys scratching their privates.
æƒ…å†µæ˜¯è¿™æ ·ï¼šé£žæœºé™è½åœ¨æµ¦ä¸œæœºåœºï¼Œä½ 会è§åˆ°å’Œå¾·é‡ŒåŽè€Œä¸å®žçš„T3å›½é™…æœºåœºä¸€æ ·çš„è±ªåŽå’Œast-mile incompetence(?)。ä¸åŒçš„是这里的海关人员相当专业;这里没有å¶å°”出没的监ç£å‘˜ï¼›ä¹Ÿæ²¡æœ‰é©¬å±è™«é€¢è¿Žå¤§äººç‰©ï¼›å®‰ä¿äººå‘˜æ˜¯çœŸæ£è´Ÿè´£çš„,ä¸æ˜¯æœåˆ®æ‰‹ä¸‹çš„家伙。
Our designated chauffer was waiting with a graphically soothing placard; young fellow who spoke English and was exceptionally polite. He drove us on wonderful, well-lit expressways to our hotel. We couldn't see much of the city because of the smog but the lights on the highway were bright and we zoomed into the Pudong city center with the smoothness you can only associate with Western transit.
我们的å¸æœºä¸¾ç€é†’目的å牌,一个会讲英è¯ï¼Œå½¬å½¬æœ‰ç¤¼çš„年轻人。我们ç»ç”±æžæ£’的,æµå…‰æº¢å½©çš„é«˜é€Ÿè·¯æŠµè¾¾å®¾é¦†ã€‚å› ä¸ºæœ‰çƒŸå°˜ï¼Œçœ‹ä¸åˆ°åŸŽå¸‚的景象,但沿ç€æ˜Žäº®çš„é“路我们急速驶进了浦东的ä¸å¿ƒåŒºï¼Œå…¶å¹³ç¨³ç¨‹åº¦ä¼šè®©äººè§‰å¾—这是西方å‘达国家。
My lack of enthusiasm for the trip-to attend an Asian PR conference-was challenged by my two daughters who accompanied me. "Get over it, Dad. It'll be great," they chorused, brushing aside my concern about language and my Indian jaundiced eye. I was just 13 in 1962 when China delivered the knockout punch that sent the burgeoning republic of India into a tizzy from which it is still to recover.
对于æ¤æ¬¡äºšæ´²å…¬å…±å…³ç³»ï¼ˆï¼Ÿæ¨å„ç§ç¼©å†™ï¼‰ä¼šè®®ï¼Œæˆ‘本æ¥ç¼ºä¹å…´è¶£ï¼Œä½†é™ªä¼´æˆ‘çš„2个女儿异å£åŒå£°çš„å«ç€"去å§ï¼Œä¼šå¾ˆæ£’çš„",有æ„忽略我对è¯è¨€çš„关心和患黄疸病的眼ç›ã€‚62年我13å²ï¼Œä¸å›½è¿…猛的一击将å°åº¦ä»Žé¡¾ç›¼è‡ªé›„打è½åˆ°æƒŠæ…Œå¤±æŽªï¼Œè‡³ä»Šä»æœªèµ°å‡ºé˜´å½±ã€‚
On my own, I would have checked into the hotel, attended the conference and done the regulatory sightseeing, eaten the standard five-star hotel food and come away marveling at the city with its colored-light modernity. With my daughters in attendance, we traipsed through the Huangpu and Xuhui districts and saw parts of the city that I probably would never have visited, especially when the day temperature was two degrees Celsius and windy.
如果是我自己,我应该ä½è¿›å®¾é¦†ï¼Œå‡ºå¸ä¼šè®®ï¼Œç„¶åŽå‚åŠ å®‰æŽ’å¥½çš„è§‚å…‰ï¼Œå“å°5星级酒店的美食,带ç€å¯¹è¿™åº§ç»šçƒ‚的现代化都市的赞å¹ç¦»å¼€ã€‚ å› ä¸ºå¥³å„¿ä»¬ä¹Ÿåœ¨ï¼Œæˆ‘ä»¬æ¼«æ¥åœ¨é»„埔和å¾æ±‡åŒºï¼Œå¦‚æžœä¸æ˜¯å¥¹ä»¬æˆ‘å¯èƒ½æ°¸è¿œä¸ä¼šåˆ°è¿™äº›åœ°æ–¹ï¼Œæ›´åˆ«æ日间气温åªæœ‰2℃,而且有风。
Shanghai is seared in my memory because of my daughters; the one is the mother of my precocious granddaughter; the other a New York sophisticate. They are so cool and so well-informed that I just let them take me here, there and everywhere. We walked through the old town, wandered through Xintiandi, the upscale part of the French Concession neighborhood that also boasts of the home of the suave Zhou Enlai (Chou En-lai), who served as the premier of China from 1949 t0 1976.
å› ä¸ºæˆ‘çš„2个女儿:一个是略有早熟的外å™å¥³çš„妈妈,å¦ä¸€ä¸ªæ˜¯è§å¤šè¯†å¹¿çš„纽约客,上海得以深入脑海。她们很牛而且信æ¯å……足,我就让她们带ç€æˆ‘四处游è¡ã€‚我们去了è€åŸŽåŒºï¼Œå¾œå¾‰åœ¨æ–°å¤©åœ°ï¼Œä»¥å‰æ˜¯æ³•ç§Ÿç•Œï¼Œæ—è¾¹æ®ç§°æ˜¯å‘¨æ€»ç†æ•…居,周æ©æ¥åœ¨49-76å¹´æ‹…ä»»ä¸å›½æ€»ç†ã€‚
Zhou was the interlocutor for Jawaharlal Nehru at the Bandung Conference of 1955, in which the first principles of the Nonaligned Movement were articulated; a year before in Peking (now Beijing), Zhou signed with Nehru the Panchsheel Treaty, binding India and China to an agreement of peaceful coexistence.
周总ç†æ˜¯55年万隆会议的å‚ä¸Žè€…ï¼Œé‚£æ¬¡ä¼šè®®ç¼”é€ äº†ä¸ç»“盟è¿åŠ¨ã€‚54年周æ©æ¥å’Œå°¼èµ«é²åœ¨åŒ—京ç¾ç½²å’Œå¹³å议,确定ä¸å°å’Œå¹³å…±å¤„。
As we walked through Xintiandi, I marveled at the restoration; here was a city that embraced it European heritage"¦so unlike any Indian city. My time in Shanghai was cut short because of a family emergency but we did get a chance to walk around People's Square and take in the Bund, a gorgeous esplanade on the Huangpu River, with its barges and bridges.
From the Bund, you can see in shimmering watercolor impressionism, the high rises of Pudong, which my girls called the Gurgaon of Shanghai; looking to our back, we saw the traditional Tudor-style buildings, including the Waldorf Astoria Hotel, where we stopped to have afternoon tea.
在我们走过新天地时,我惊讶于å¤è¿¹çš„修缮,这座城市包容了它的欧洲é—产, ä¸åƒå°åº¦çš„ä»»ä½•ä¸€åº§åŸŽå¸‚ã€‚å› ä¸ºå®¶é‡Œæ€¥äº‹æˆ‘ä»¬çš„ä¸Šæµ·ä¹‹è¡Œè¢«è¿«ç¼©çŸï¼Œä½†å¹¸å¥½æˆ‘们有时间游览人民广场和外滩,这是黄埔江畔åŽä¸½çš„广场,江ä¸æ¸¸èˆ¹å¾€è¿”,江上大桥横亘。从外滩看去,江ä¸æ³¢å…‰ç²¼ç²¼ï¼Œæˆ‘的女儿称为"上海Gurgaon "(Gurgaon德里的å«æ˜ŸåŸŽ )的浦东é¥é¥çŸ—立。往åŽçœ‹ï¼Œä¼ 统的都铎建ç‘赫然在目,沃尔多夫 阿斯托里亚宾馆矗立其ä¸ï¼Œæˆ‘们åœä¸‹é‡Œåœ¨é‡Œé¢äº«ç”¨äº†ä¸‹åˆèŒ¶ã€‚
We walked and walked, marveling at the sheer exuberance of street life even in the cold two-degree-Celsius weather. As we followed Nanjing Road to People's Square, I kept thinking that the Bombay of the 1950s that I knew and loved could have become like this, except power-grubbing politicians, venal bureaucrats and apathetic citizens destroyed it and condemned it to be a slum.
我们走啊走,惊å¹å³ä½¿2℃ 低温也阻挡ä¸äº†çš„çƒé—¹ç¹å¿™ï¼Œä»Žå—京路到人民广场,我ä¸åœçš„在想如果ä¸æ˜¯æ— è€»çš„æ”¿å®¢ï¼Œè´ªæ±¡çš„å®˜åƒšï¼Œå†·æ¼ çš„å±…æ°‘å°†åŸä¹°æ¯æˆäº†ä¸€ä¸ªå¤§è´«æ°‘窟,我深知并çƒçˆ±çš„50年代的åŸä¹°ä¹Ÿå¯æˆä¸ºè¿™æ ·ã€‚
Unlike any city in India, Shanghai seems to be livable for the average citizen; you can actually walk the streets, which you cannot in any Indian city; its riches seem to have been shared with the people. Roads, sidewalks, gardens, public art and mass transport; they have it all in spades; they also have preserved and enhanced their colonial heritage. "Inclusive growth" is not a slogan here; it's real.
ä¸åƒå°åº¦çš„任何一个城市,上海对普通市民æ¥è¯´æ˜¯å®œå±…çš„ï¼Œä½ ç¡®ç¡®å®žå®žå¯ä»¥èµ°åœ¨é‚£äº›è·¯ä¸Šï¼Œåœ¨å°åº¦çš„任何城市都ä¸å¯æƒ³è±¡ã€‚这里的富人似乎在与普通人分享,é“路,人行é“,公å›ï¼Œå…¬å…±è‰ºæœ¯ï¼Œäº¤é€šã€‚上海也ä¿ç•™äº†æ®–民时期的é—迹,"包容å‘展"在这里ä¸ä»…仅是å£å·ï¼Œå®ƒæ˜¯å®žå®žåœ¨åœ¨çš„。
In the most superficial assessment, if one is to compare to Shanghai to Bombay (and frankly, there's no comparison), it is clear that Shanghai is in a totally different league, comparable to Paris. Duh! It is called Paris of the East.
如果一个人比较上海和åŸä¹°ï¼ˆå¦çŽ‡çš„è®²ï¼Œæ ¹æœ¬æ²¡å¯æ¯”性),显而易è§çš„,上海在完全ä¸åŒçš„集团,它跟巴黎在一个档次,它被称为东方的巴黎。(巴黎å˜æˆè¥¿æ–¹çš„上海,我们就牛了)
Shanghai has almost 24 million people compared to Bombay's 21 million. There can be no question that life seems to be hugely better in the Chinese city. These comparisons are impressionist, I grant you. There's no mistaking, however, the dignity of common people and the preponderance of public goods. If Bombay is part of a democracy (and this is dubious, given the thugs of the Shiv Sena) and Shanghai of an authoritarian system, then without any survey or anything, just looking at the ground reality, I'd rather as an ordinary citizen be living in Shanghai.
上海2åƒ4百万人å£ï¼ŒåŸä¹°2åƒ1百万 .æ¯«æ— ç–‘é—®ï¼Œä¸Šæµ·çš„ç”Ÿæ´»ä¼˜è´¨çš„å¤šï¼Œæˆ‘æ‰¿è®¤è¿™ä¸ªæ¯”è¾ƒå®Œå…¨åŸºäºŽç›´è§‚å°è±¡ã€‚然而ä¸ä¼šé”™çš„,普通人的尊严和公共设施的数é‡è¯´æ˜Žä¸€åˆ‡ã€‚就算åŸä¹°æ˜¯çš¿ç…®çš„一部分(鉴于有åƒShiv Sena è¿™æ ·çš„æš´å¾’ï¼Œè¿™ç‚¹ä¹Ÿæ˜¯å‹‰å‹‰å¼ºå¼ºï¼‰ï¼Œè€Œä¸Šæµ·æ˜¯é›†æƒä½“制,ä¸éœ€è°ƒæŸ¥ï¼Œåªçœ‹çœ‹åŸºæœ¬çŽ°å®žï¼Œæˆ‘愿作为普通人生活在上海。
In the end, two things stood out. One, the Chinese political system, opaque though it is, seems to throw up decisive leaders, committed to enhancing the public interest. Two, the life of citizens seems to be light years ahead of the daily hassles, slum culture and criminal violence in Indian cities.
最åŽæƒ³è¯´2点:1 ä¸å›½æ”¿ä½“虽然ä¸é€æ˜Žï¼Œä½†è²Œä¼¼æ供了强有力的领导人,为æ供公共利益而努力; 2. 市民的生活比åµåµé—¹é—¹ï¼Œå……æ–¥ç€è´«æ°‘窟和暴力犯罪的å°åº¦åŸŽå¸‚å¥½ä¸Šå‡ ä¸‡å€ã€‚
As for the race between India and China, I am saddened to report India never even made it to the starting line. It is very likely, as a friend told me, that India is to China as Mexico is to the United States.
至于ä¸å°ä¹‹äº‰ï¼Œæˆ‘åªèƒ½æ— 奈的说å°åº¦ä»Žæ¥æ²¡ç«™åˆ°è¿‡ 起跑线上。就åƒä¸€ä¸ªæœ‹å‹å‘Šè¯‰æˆ‘的,å°åº¦äºŽä¸å›½å°±åƒå¢¨è¥¿å“¥ä¹‹äºŽç¾Žå›½ã€‚
--------------------------------------------
It's really a surprise that the blogger witnessed the time of "Hindi Chinni Bhai Bhai", and also knows Zhou Enlai.
Last edited: