Ashokan Prakrit in Modern languages

Indo-Aryan

Regular Member
Joined
Jun 6, 2018
Messages
815
Likes
884
Country flag
Thus spoke king Devanampiya Piyadasi: "Kings of the olden time have gone to heaven under these very desires. How then among mankind may religion (or growth in grace) be increased? Yea, through the conversion of the humbly-born shall religion increase"

Bangla

Ē'ibhābē rājā dēbānamapiẏā piẏādāsī balēchēna: "Prācīnakālēra rājārā ē'i icchātē'i sbargē gēchēna. Tāhalē kibhābē mānabajātira madhyē dharma (athabā anugraha br̥d'dhi) br̥d'dhi pābē? Hyām̐, binīta janmēra dharmāntarēra mādhyamē dharma br̥d'dhi pābē"


Gujarati

Ā rītē rājā dēvanampiyā piyādasī bōlyā: "Jūnā samayanā rājā'ō ā ja īcchā'ō hēṭhaḷa svargamāṁ gayā chē. Tō pachī mānavajātamāṁ dharma (athavā kr̥pāmāṁ vr̥d'dhi) kēvī rītē vadhī śakē? Hā, namratāthī janmēlānā dharmāntaraṇa dvārā dharma vadhaśē"

Punjabi


Isa tar'hāṁ rājā dēvanāmapi'ā piyādāsī bōli'ā: "Purāṇē samēṁ dē rājē inhāṁ hī ichāvāṁ dē adhīna savaraga nū calē ga'ē hana. Phira manukhajātī vica dharama (jāṁ kirapā vica vādhā) kivēṁ vadha sakadā hai? Hāṁ, nimaratā nāla paidā hō'ē dē dharama parivaratana du'ārā dharama vadhēgā"

Hindi

is prakaar raaja devanamapiya piyaadasee ne kaha: "puraane samay ke raaja inheen ichchhaon ke tahat svarg mein gae hain. phir maanav jaati ke beech dharm (ya anugrah mein vrddhi) kaise badh sakata hai? haan, namrata se janm lene vaale dharm mein vrddhi hogee"

Ashokan Prakrit (Delhi)

devānaṁpiye piyadasi lājā hevaṁ āhā ye atikaṁtaṁ
aṁtalaṁ lājāne husa hevaṁ ichisu kathaṁ jane
dhaṁmavaḍhiyā vāḍheya nocujane anulupāyā dhaṁmavaḍhiyā
vaḍhithā etaṁ devānaṁpiye piyadasi lājā hevaṁ āhā esame
huthā atākaṁtaṁ ca aṁtalaṁ hevaṁ ichisu lājāne katha jane

Sanskrit

(I tried but it's hard) 😭
 

Indo-Aryan

Regular Member
Joined
Jun 6, 2018
Messages
815
Likes
884
Country flag
Hindi & Punjabi look so similar.

Sanskrit & Ashokan Prakrit will also show such closeness, I think.
 

Indo-Aryan

Regular Member
Joined
Jun 6, 2018
Messages
815
Likes
884
Country flag
Thus spoke king Devanampiya Piyadasi:

This is possibly translated as Evam braviti/vadati Devānaṁpriye Priyadasi in present tense x_x (Grammatical error)

Past tense ... Ain't got clue
 

Indo-Aryan

Regular Member
Joined
Jun 6, 2018
Messages
815
Likes
884
Country flag
This one is Pali and most likely the language of Buddha

Manopubbaṅgamā dhammā, manoseṭṭhā manomayā;
Manasā ce paduṭṭhena, bhāsati vā karoti vā;
Tato nam dukkhaṁ anveti, cakkaṁ'va vahato padaṁ.

Mind precedes all mental states. Mind is their chief; they are all mind-wrought. If with an impure mind a person speaks or acts suffering follows him like the wheel that follows the foot of the ox.

Appam pi ce saṃhitaṃ bhāsamāno dhammassa hoti anudhammacārī, rāgañ ca dosañ ca pahāya mohaṃ sammāppajāno suvimuttacitto, anupādiyāno idha vā huraṃ vā sa bhāgavā sāmaññassa hoti.

Even if he recites a little of scriptures, but lives in truth according to the Dharma, having abandoned lust, hatred and delusion, has the right knowledge, with a well emancipated mind, is not attached to anything, either in this world, nor in the other one, he shares the [blessings of] monkshood.


Source: Omniglot
 
Last edited:

rothypnotic

New Member
Joined
Jul 25, 2022
Messages
4
Likes
0
Country flag
This one is Pali and most likely the language of Buddha

Manopubbaṅgamā dhammā, manoseṭṭhā manomayā;
Manasā ce paduṭṭhena, bhāsati vā karoti vā;
Tato nam dukkhaṁ anveti, cakkaṁ'va vahato padaṁ.

Mind precedes all mental states. Mind is their chief; they are all mind-wrought. If with an impure mind a person speaks or acts suffering follows him like the wheel that follows the foot of the ox.

Appam pi ce saṃhitaṃ bhāsamāno dhammassa hoti anudhammacārī, rāgañ ca dosañ ca pahāya mohaṃ sammāppajāno suvimuttacitto, anupādiyāno idha vā huraṃ vā sa bhāgavā sāmaññassa hoti. basket random


Even if he recites a little of scriptures, but lives in truth according to the Dharma, having abandoned lust, hatred and delusion, has the right knowledge, with a well emancipated mind, is not attached to anything, either in this world, nor in the other one, he shares the [blessings of] monkshood.


Source: Omniglot
I have never heard of this cultural information in any other forum.
 

Latest Replies

Global Defence

New threads

Articles

Top