pmaitra
Senior Member
- Joined
- Mar 10, 2009
- Messages
- 33,262
- Likes
- 19,594
I appreciate your interest in Cyrillic.Transliterated it is Ashvakayanskoj Federacii.... it should be ÐшўакаÑна Ñ„ÐµÐ´ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ = Ashwakayana Federation
Ashwakayana diretly becomes ÐшўакаÑна, actually, to be precise ÐшвакаÑна. You could add a diacritic bar (¯) over the 3rd а to indicate emphasis, but without that, it is also acceptable and I cannot find that character anyway. It is there in my Russian Language book (Potapova).
However, when you use a noun in the Genitive case, then you append a 'skoy', 'skii', 'skaya', 'ov', 'in' etc. as an adjective declination. In case of countries, it is usually 'skii'. For example, Sukhoi-30MKI has a meaning, the 'I' means 'Indiskii' and not 'India.'
Similary, for Russia, it is known as РоÑÑийÑкой Федерации (Russian Federation) and not РоÑÑÐ¸Ñ Ð¤ÐµÐ´ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ (Russia Federation), the latter being meaningless.
Therefore, ÐшвакаÑнÑкой Федерации seems to be correct, but I will accept corrigenda from A.V., because he knows better.
Last edited: